Gonzalo was the great grandson of Heduvides Serrano, the legendary tomb raider who in 1869, discovered the lost gold Patecte of Ecuador.
I had the honor and privilege to know Gonzalo and his family. He was not an extrovert; nevertheless, when our interview started with him and his brother Miguel, it didn´t stop until 5 hours later. A successful attorney (as was his father), what Gonzalo said was always – always -- to the point. Short, crisp sentences that made the listener sit up, pay attention. Instant credibility. In musicians´ terms, Gonzalo consistently hit the top of the note. If you met him, what would impress you the most – and within a matter of seconds – was his lucidity. Gonzalo was more lucid at 92 than 99% of people aged 22. His clarity never failed him. Gonzalo´s strength was not only mental but physical. We knew he was terminally ill; however, he never showed it. * * * One of the reasons our interview went so long was that the quiet, demure Gonzalo was a magnificent storyteller. Our documentary will present legends surrounding Heduvides Serrano. One that Gonzalo told me : After Heduvides died, for weeks on end horses refused to go down the road where he lived. My image of Gonzalo, March 11, 2018. TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL GONZALO ANTONIO SERRANO (1924-2020) Gonzalo fue el bisnieto de Heduvides Serrano, legendario "tomb raider" (huaquero) que en 1869 descubrió el dorado Patecte del Ecuador. Yo tuve el honor y privilegio de conocer a Gonzalo y su familia. Gonzalo no era nada extrovertido; sin embargo, cuando nuestra entrevista comenzó con él y su hermano Miguel, no se detuvo hasta 5 horas después. Un abogado exitoso (como lo fue su padre), lo que dijo Gonzalo siempre fue al grano. Frases cortas y nítidas que hicieron que el oyente prestara atención. Credibilidad instantánea. En términos muicales, Gonzalo consistentemente tocaba el tope de la nota. Si tu le hubieras conocido, lo que más te habría impresionado -- y en cuestión de segundos -- fue su lucidez. Gonzalo estaba más lúcido con 92 años que el 99% de la población de 22 años. Su claridad de pensamiento nunca le falló. La fuerza de Gonzalo no solamente era mental sino física. Sabíamos que tenía una enfermedad terminal; sin embargo, nunca la mostró. * * * Una razón por la cual nuestra entrevista fue tan larga: el tranquilo y recatado Gonzalo era un magnífico narrador de historias. Nuestro documental presentará leyendas que rodean a Heduvides Serrano. Una que me relató Gonzalo: Después de la muerte de Heduvides, por semanas enteras los caballos se negaron a pasar por el camino donde él vivía. Imagen: Gonzalo Serrano, 11 de marzo de 2018.
0 Comments
It has been called with good cause “The Tree of Life” and “The Miracle Plant that Saved the World.” Donald Trump recently brought it to public attention, albeit indirectly. In a press conference he mentioned possibly “game-changing” malaria drugs for treating corona virus. Medical experts, including Dr. Anthony Fauci, Director of the National Institute of Allergy and Infectious Diseases, are less enthusiastic than Trump, and are urging caution. * * * "Cinchona pubescens" is commonly called cascarilla, red cinchona, quina, quineira. It is native to central and South America. Cascarilla is known for its medicinal properties. Its bark is the source of quinine which is used to treat malaria. Always resilient, often invasive, cascarilla varies in size, from short to 10 meters (33 feet) in height. Quinine was first isolated from the bark in 1820, but extracts have been used to treat malaria since at least 1632. It is on the World Health Organization's List of Essential Medicines needed in a health system. The wholesale price in the developing world is about US$1.70 to $3.40 per course of treatment. In the United States a treatment costs more than $200. So, how did a common plant come to be associated with a cure for malaria? * * * Two stories. (1) Malaria is not native to the Americas. Spanish conquistadores and colonists brought it in the 1400s-1500s. However, the medicinal properties of cascarilla were not unknown. Pre-Columbian Natives since time immemorial used cascarilla as a cure for headaches, fevers, colds and other maladies. Legend has it that in the 1600s the Countess of Chinchón, Spain was gravely ill with malaria. Her doctor gave her no chance of survival. A Jesuit priest heard about her plight and brought her a bundle of cascarilla from Loja, Ecuador. After drinking an infusion for several days, the Countess was completely cured. (2) A traveler wandering in the South American wilderness was going mad from malaria-induced fever. He came upon a pothole filled with dirty water. He was in such agony he decided he had nothing to lose, and took a drink. Within hours, his fever disappeared. The traveler looked around and noticed cascarilla growing alongside the pothole. * * * The export of cascarilla-produced quinine quickly became an economic boom for Ecuador and other Andean nations. The tide started to turn, however, in 1860, when the Englishman Richard Spruce stole seeds. By 1880, English and Dutch plantations of cascarilla in Southeast Asian colonies monopolized the trade. Even Andean nations were forced to buy quinine from them. During World War II, Japanese conquests closed off the plantations for the Western allies. Production of cascarilla-quinine restarted in the Andes, only to subside when the war was over. * * * Is there a Patecte-cascarilla connection? The probability is not remote. Chordeleg, indeed the entire providence of Azuay where it is located, was until the mid1900s an isolated place with serious transportation difficulties. Adding to geographic challenges, there was an abundance of highwaymen. Heduvides Serrano discovered the Patecte near Chordeleg in 1869. How could he safely send it – along with the millions of dollars’ worth of other gold and silver artifacts he discovered -- out of the area to be sold, traded or melted? Heduvides´ descendants believe he had a thriving business in Cuenca selling European luxury items. Our documentary will investigate this story. If it is true, the on-going nature of his business suggests transport out of Chordeleg of gold and silver relics was no one-shot affair. According to my sources, tomb raiders – “huaqueros” – such as Heduvides customarily hid their relics in mule trains transporting cascarilla from the Amazon through the Chordeleg area to Cuenca and beyond. For a case study of the huaquero-cascarilla connection, see our post “A Pre-Columbian Crown for a Victorian Queen.” TRADUCCIÒN AL ESPAÑOL: ¿LA CURA? Se la ha llamado, con buena causa, "El árbol de la vida" y "La planta milagrosa que salvó al mundo". Donald Trump recientemente la puso con fulgor al centro de notoriedad pública, aunque indirectamente. En una rueda de prensa él mencionó medicamentos contra la malaria que podrían “cambiar el partido” para tratar el virus Corona. Los expertos médicos, incluso el Dr. Anthony Fauci, Director del Instituto Nacional de Alergias y Enfermedades Infecciosas, son menos entusiastas que Trump, y exigen precaución. * * * "Cinchona pubescens" se llama comúnmente cascarilla, cinchona roja, quina, quineira. Es originaria de América Central y sudamérica. Cascarilla es conocida por sus propiedades medicinales. Su corteza es la fuente de quinina que se usa para tratar la malaria. Siempre resistente, a menudo invasiva, la cascarilla varía en tamaño, desde corta hasta 10 metros (33 pies) de altura. La quinina se aisló por primera vez de la corteza de cascarilla en 1820, pero los extractos ya se habían usado para tratar la malaria desde al menos 1632. Está en la Lista de medicamentos esenciales necesarios de la Organización Mundial de la Salud para un sistema de salud pública. El precio mayorista en el mundo en desarrollo es de aproximadamente US $ 1.70 a $ 3.40 por curso de tratamiento. En los Estados Unidos, un tratamiento cuesta más de $ 200. Figúratelo… Pero, ¿cómo se asoció una planta común y corriente con una cura para la malaria? * * * Dos historias. (1) La malaria no es nativa de las Américas. Los conquistadores y colonos españoles la trajeron en los años 1400 y 1500. Sin embargo, las propiedades medicinales de la cascarilla no eran desconocidas. Los nativos precolombinos desde tiempos inmemoriales utilizaban la cascarilla como una cura para los dolores de cabeza, fiebres, resfriados y otras enfermedades. Una leyenda dice que en el siglo XVII la condesa de Chinchón, España, estaba gravemente enferma de malaria. Su médico no le dio ninguna posibilidad de sobrevivir. Un sacerdote jesuita se enteró de su difícil situación y le trajo un atado de cascarilla de Loja, Ecuador. Después de beber una infusión durante varios días, la condesa se curó por completo. (2) Un viajero que deambulaba por un desierto sudamericano se estaba volviendo loco por la fiebre inducida por la malaria. Él llegó a un bache lleno de agua sucia. Estaba en tal agonía que decidió que no tenía nada que perder, y tomó un trago. En cuestión de horas, su fiebre desapareció. El viajero miró a su alrededor y notó que cascarilla crecía cerca del bache. * * * La exportación de quinina producida por cascarilla se convirtió rápidamente en un boom económico para Ecuador y otras naciones andinas. Sin embargo, la marea comenzó a cambiar en 1860, cuando el inglés Richard Spruce robó semillas. En 1880, las plantaciones inglesas y holandesas de cascarilla en las colonias del sudeste asiático monopolizaron el comercio. Incluso las naciones andinas se vieron obligadas a comprarles quinina. Durante la Segunda Guerra Mundial, los japonesas conquistaron y cerraron las plantaciones. La producción de cascarilla-quinina se reinició en los Andes, solo para disminuir cuando terminó la guerra. * * * ¿Hay una conexión Patecte-cascarilla? La probabilidad es probable. Chordeleg, de hecho toda la providencia del Azuay donde ése se encuentra, fue hasta mediados de los años 1900, bastante aislado con serias dificultades de transporte. Además de los desafíos geográficos, había una gran cantidad de bandoleros. Heduvides Serrano descubrió el Patecte cerca de Chordeleg en 1869. ¿Cómo podría él con seguridad enviarlo, junto con los millones de dólares de valor de otros artefactos de oro y plata que él descubrió, fuera del área para ser vendidos, canjeados o fundidos? Los descendientes de Heduvides piensan que él tenía un negocio próspero en Cuenca que vendía artículos de lujo europeos; nuestro documental investigará esta historia. Si es cierto, el carácter continuo de su negocio sugiere que el transporte fuera de Chordeleg de reliquias fue un asunto constante. Según mis fuentes de información, los “tomb raiders” (“huaqueros”), como Heduvides, solían esconder sus reliquias en caravanas de mulas que transportaban cascarilla desde el bosque Amazónico a través de Chordeleg en camino a Cuenca y más allá. Para un estudio de caso del enlace huaquero-cascarilla, vea nuestro post "A Pre-Columbian Crown for Queen Victoria". Our documentary film project, “The Search for The Lost Gold Patecte of Ecuador,” has a daunting assignment.
One of Latin American´s foremost aesthetics scholars: “The entire world knows that different indigenous peoples have narratives (myths, legends, stories) of great qualitative and quantitative richness. But those ´manifestations´ have yet to enter any official history of literature. They have been ´rescued´ and ´valued´ by anthropologists and folklorists; they remain anthropological and folklorist material. They are not literature. They are put together in foreign languages and are transmitted orally. They belong to ´another world.´ They are not art. For that reason, they do not appear in any history of literature; they are not included in any educational program. No literary critic studies them.” Alfonso Carrasco Vintimilla, "El único puente posible: Obra crítica," Universidad de Cuenca, Cuenca, Ecuador, 2008, pp. 429-30. [My translation] "Another world." The Western world views all things Pre-Columbian as exotic, hence marginal -- irrelevant to understanding current events and people. Our documentary will directly challenge that viewpoint: Something is great art more because of the questions it raises than the answers it gives. The Mona Lisa remains THE textbook example. A (i) serpent (ii) exiting the (iii) mouth of a (iv) hybrid bird/lion/man. If you dreamed that dream, what would it mean? Clearly, powerful subterranean forces are at work. The Patecte welled up from the realm of archetypes, i.e., universal, archaic patterns and images in the collective unconscious of mankind. They are inherited potentials – the psychic equivalent of instincts. The Patecte achieves what all masterpieces accomplish on the most fundamental, no-nonsense level: you never get tired of seeing it. That inexhaustible energy is generated by stirring the unconscious. You do not look at an artwork like the Patecte; you watch it. One day Pre-Columbian art will take its rightful place with ancient Greek and Roman, Islamic and Oriental art. Our documentary is dedicated to advancing that outcome. Traducción: EL DESAFÍO DEL PATECTE Nuestro documental, "La búsqueda del dorado Patecte perdido del Ecuador" tiene un reto desalentador. Uno de los estudiosos de estética más destacados de América Latina: “Todo el mundo, ahora sabe que las diferentes nacionalidades indígenas tienen producciones narrativas (mitos, leyendas, relatos, en general) de una gran riqueza (en lo cualitativo y en lo cuantitativo). Pero, ´esas manifestaciones´ no han entrado todavía a nuestra historia literaria, a la ´oficial´. Han sido ´rescatadas´, ´valoradas´ por antropólogos y folcloristas. Son material antropológico o folclórico. Pero no literatura. Están compuestas en otros idiomas y se transmiten oralmente. Pertenecen a ´otro mundo´. No son arte. Por los mismo, no aparecen en ningún manual de historia literaria, no constan en ningún programa de enseñanza; nunca ningún crítico literario las estudia.” Alfonso Carrasco Vintimilla, "El único puente posible: Obra crítica," Universidad de Cuenca, Cuenca, Ecuador, 2008, pp. 429-30. "Otro mundo". El mundo occidental ve todas las reliquias precolombinas como exóticas, por lo tanto, marginales, irrelevantes para entender los acontecimientos y personas actuales. Nuestro documental desafiará directamente ese punto de vista: Una obra de arte se hace un chef-d'œuvre más por las preguntas que plantea, que por las respuestas que da. Una (i) serpiente (ii) que sale de la (iii) boca de un (iv) ave híbrida/león/hombre. Si soñaras ese sueño, ¿qué significaría? Claramente, poderosas fuerzas subterráneas están actuando. El Patecte surgió del reino de los arquetipos, es decir, patrones e imágenes universales y arcaicos en el inconsciente colectivo de la humanidad. Son potenciales heredados, el equivalente psíquico de los instintos. El Patecte logra lo que todas las obras maestras logran al nivel más básico y sensato: nunca te cansas de verlo. Esa energía inagotable se genera en agitando el inconsciente. No ves estáticamente una obra de arte como El Patecte; la miras. Un día, el arte precolombino ocupará el lugar que le corresponde, igual al antiguo arte griego y romano, islámico y oriental. Nuestro documental está dedicado a avanzar esta propuesta. The significance of the Patecte was summarized by a team of scholars in the Cañar province of Ecuador, home of the descendants of the creators of the Patecte -- the Cañari indigenous people:
“The cover of each of our Heritage Series books will be illustrated with the image of the Patecte which, by its symbolic elements and ideography, integrates the Cañari culture and world view that essentially underlie today, in a determining way, the definition of our collective identity.” Given the transnational origin and primordial nature of the Patecte´s iconography, does the Patecte represent not only the collective identity of Ecuador but of Latin America? Of mankind? Bird/lion/serpent: that combination of animals is known among scholars as The Andean Triad. In manifold forms such as the Patecte, it is found throughout the region. Books and dissertations have been written about the meaning of each of the three animals taken separately. Taken together, they form an archetype of incredible potency for doing what all great art does: stir the unconscious. ”Culture” can be defined as that which calls out things from the unconscious and puts names on them. In creating, maintaining and distributing the triad, Andean culture continues to do exactly that. Bird/lion/serpent is the Andes´ signature song, its gift to the world. Traducción: EL PATECTE Y LA IDENTIDAD DE AMÉRICA LATINA La importancia cultural del Patecte fue señalada por un equipo de eruditos en Cañar, Ecuador, centro de los descendientes de los creadores del Patecte -- los indígenas cañaris: “La portada de cada uno de los tomos de la Serie Patrimonial se ilustrará con la imagen de la plancha o lámina de Patecte, que por sus elementos simbólicos e ideografía subsume la cosmovisión y cultura Cañari que subyace con sus esencialidades, hasta hoy, como elemento determinante en la definición de nuestra identidad colectiva.” Casa de la Cultura, Núcleo del Cañar, Serie Patrimonial del Cañar: "Tomo I, Investigación y puesta en valor de los sitios arqueológicos de Culebrillas, Coyoctor, Zhin y Cojitambo en la provincia del Cañar," Quito, Ecuador, 2010, p. 11. Dado el origen trasnacional y también la naturaleza primordial de la iconografía del Patecte, ¿es qué representa El Patecte no solamente la identidad colectiva del Ecuador sino de América Latina? ¿O sea, de la humanidad? Pájaro/león/serpiente: esa combinación de animales es conocida por estudiosos como La Triada Andina. En múltiples formas -- como El Patecte - se encuentra esa triada en toda la región. Se han escrito libros y disertaciones sobre el significado de cada uno de los tres animales tomados por separado. Tomados en conjunto, ellos forman un arquetipo de increíble potencia para hacer lo que hace toda gran obra de arte: agitar el inconsciente. "Cultura" se puede definir como todo aquello que llama a cosas en el inconsciente y les pone nombres. Al crear, mantener y distribuir la triada, la cultura andina continúa emitiendo esa llamada. Pájaro/león/serpiente es la canción insignia de los Andes, su regalo al mundo. Our post´s title comes from French poet Arthur Rimbaud (1854-1871), adolescent Shakespeare, hell raiser and model artist for countless artists such as Bob Dylan and Jim Morrison: “Qu'est-ce pour nous, mon coeur…” The Patecte; the Cañar Natives who created the Patecte and the Inca civil war that devastated them; the Cañaris´ support of the Spanish conquistadores, without which there would have been no Spanish conquest and plunder of South America; … So what? What does it matter to us? Answer: everything. * * * The last great economist John Maynard Keynes definitively answered Rimbaud´s ultimate question: “From the earliest times of which we have record-back, say, to two thousand years before Christ-down to the beginning of the eighteenth century, there was no very great change in the standard of life of the average man living in the civilised centres of the earth… The modern age opened; I think, with the accumulation of capital which began in the sixteenth century. I believe…that this was initially due to the rise of prices, and the profits to which that led, which resulted from the treasure of gold and silver which Spain brought from the New World into the Old… From the sixteenth century, with a cumulative crescendo after the eighteenth, the great age of science and technical inventions began, which since the beginning of the nineteenth century has been in full flood--coal, steam, electricity, petrol, steel, rubber, cotton, the chemical industries, automatic machinery and the methods of mass production, wireless, printing, Newton, Darwin, and Einstein, and thousands of other things and men too famous and familiar to catalogue. What is the result? In spite of an enormous growth in the population of the world… the average standard of life in Europe and the United States has been raised, I think, about fourfold.” John Maynard Keynes, “Economic Possibilities for Our Grandchildren” (1930) Occidental readers: look around you. Without the Spanish conquest and the gold and silver it pillaged and sent to the Old World, most of what you are seeing right now wouldn´t be there – starting with the clothes you are wearing, the chair you are sitting in, and the computer on which you are reading these words. Almost everything would be different – and a lot poorer. It was not without cause that in what may have been his final poem, “Adieu,” Rimbaud simultaneously acknowledged/cursed/instigated/warned: “Il faut être absolument moderne.” One must be absolutely modern. * * * “Fourfold.” In one word, Keynes identified El Dorado in its fullest, truest sense – not a mystical city paved with gold hidden in a jungle but the daily world where we live and work. The fact we take entirely for granted the modern era and its four-fold improvement in our daily lives, makes no difference whatsoever. As El Dorado´s icon, its representative, its face, the lost gold Patecte of Ecuador is a lot more than a piece of metal. TRADUCCIÓN: LA AMÉRICA PRECOLOMBINA: MI CORAZÓN, ¿QUÉ NOS IMPORTA? El título de nuestro post proviene del poeta francés Arthur Rimbaud (1854-1871), adolescente Shakespeare, alborotador, y modelo de artista para innumerables artistas como Bob Dylan y Jim Morrison: El Patecte; los Cañaris quien crearon el Patecte y la guerra inca civil que les devastó en los años 1500; su alianza con los españoles, sin la cual no habría habido conquista española y su saqueo de América del Sur; ... ¿A quién le importa? "Qu'est-ce pour nous, mon coeur…?” Respuesta: todo. * * * John Maynard Keynes dio una eterna respuesta a la pregunta eterna de Rimbaud: “Desde los primeros tiempos de los que tenemos registros, digamos hasta dos mil años antes de Cristo, hasta los principios del siglo XVIII, no hubo un cambio muy grande en el nivel de vida del hombre común y corriente que vivía en centros civilizados de la tierra ... La era moderna se abrió, creo, con la acumulación de capital que comenzó en el siglo XVI. Esto se debió inicialmente al aumento de los precios y a las ganancias a las que condujo, que resultó del tesoro de oro y plata que España trajo del Nuevo Mundo al Viejo ... A partir del siglo XVI, con un crescendo acumulativo después del siglo XVIII, comenzó la gran era de las invenciones científicas y técnicas, que desde los principios del siglo XIX se ha inundado por completo al mundo: carbón, vapor, electricidad, gasolina, acero, caucho, algodón, las industrias químicas, la maquinaria automática y los métodos de producción en masa, conexión inalámbrica, impresión, Newton, Darwin y Einstein, y miles de otras cosas y hombres demasiado famosos y familiares para catalogar. ¿Qué es el resultado? A pesar del enorme crecimiento de la población mundial ... creo que el nivel de vida promedio en Europa y los Estados Unidos se ha incrementado aproximadamente cuatro veces". John Maynard Keynes, "Posibilidades económicas para nuestros nietos" (1930) Mira a tu alrededor, lector occidental. Sin la conquista española y el oro y plata que se robaron y se enviaron a Europa, la mayoría de lo que estás mirando en este momento no estaría allí, comenzando con la ropa que llevas puesta, la silla en la que estás sentado y la computadora en la que estás leyendo estas palabras. Casi todo sería muy diferente – y muchísimo más pobre. No fue sin causa que, en lo que puede haber sido su poema final, "Adiós", Rimbaud simultáneamente reconoció/maldijo/instigó/advirtió: "Il faut être absolument moderne". Uno tiene que ser absolutamente moderno. * * * “Cuádruple”. Con una sola palabra, Keynes identificó a El Dorado en su sentido más pleno y verdadero: no una ciudad mística pavimentada con oro, escondida en una jungla, sino el mundo cotidiano donde vivimos y trabajamos. El hecho de que damos completamente por adquirida la época moderna y su cuádruple mejoramiento, no hace ninguna diferencia. El icono de El Dorado, su cara, su representante, el dorado Patecte perdido del Ecuador es más que una pieza de metal. Another post noted longstanding rumors that the Patecte is in a German museum. Even more persistent rumors claim the Patecte is in a French museum. Not a bad guess... Father Julio-María Matovelle published a lithograph of the Patecte in his book “Cuenca de Tomebamba” (1921). Our prior post (“The Patecte You See Is Not What is There”) attached the book´s page showing the lithograph which has become the iconic image of the Patecte. Simultaneously, we showed something else… In the footnote on the page opposite the lithograph, Matovelle stated that Heduvides Serrano, the tomb raider who discovered the Patecte, sold it to an archaeological museum in Paris. Numerous Latin American historians will tell you the Patecte is in the Musée de l´Homme in Paris. Their assertion is highly reasonable, given Matovelle´s footnote. There is a special reason, however, why the Musée de l´Homme is even more reasonable prospect... That museum was founded by Paul Rivet, pioneer scholar in Ecuadorian archaeology. He spent 5 years working in Latin America. Sidebar: We discussed in a prior post how his classic work, “Etnographie Ancienne de l´Équateur” (1921-22), has only just now been translated into Spanish (“Etnografía Antigua del Ecuador”). Benigno Malo, a member of our Patecte search team, created and directed the translation project. I contacted the Musée de l´Homme in 2016. I will give you in a moment their response. Oursearch team will visit museums in France, Germany and England. Our documentary will present fascinating insights offered by European experts. No – the Patecte is not in the Musée de l´Homme. That leaves open three possibilities for a French connection: Musée du quai Branly, Musées à Versailles and the Musée d´Archéologie nationale. Our search team will visit all of them. We have noted before that the road to the Patecte is paved with double and triple-bottomed boxes. Was Heduvides telling the truth when he said he sold the Patecte to a museum in France? If one of them produces the Patecte, our search is over. However, if no museum in France or elsewhere in Europe has the Patecte… Possibility (1): Heduvides lied. He ordered the Patecte to be melted for its gold content. The Patecte is lost forever. Possibility (2): the Patecte was in the cache of gold Pre-Columbian relics Heduvides took to Peru. The story goes that he steamer transporting his treasure back to Ecuador sunk; the Patecte is at the bottom of the sea or was stolen by pirates. For more, see our previous post “The Patecte: An Astounding Family Story.” Possibility (3): Despite a negative response by European museums, Heduvides did indeed sell the Patecte to one of them. Here, a door opens to three more possibilities: (4) The European museum housing the Patecte is lying. It fears that Ecuador will demand the Patecte´s repatriation. We discussed this issue in another post. (5) The Patecte is in a museum which lost or mislaid it. This option will be explored with museum directors. (6) Both Heduvides and the museums are telling the truth. He sent the Patecte to one of them, but none has it now or in fact ever had it. How is that possible? Simply put, the Patecte was sent but never arrived at the museum which purchased it. A Chordeleg resident whose grandfather worked with Heduvides told me the ship transporting the Patecte to Europe sank in route. A second version was offered by a descendant of Heduvides´ brother, Ignacio. He told me the Patecte did indeed arrive in France. However, the year was 1871, when the Paris Commune temporarily seized control. In the chaos that reigned, the Patecte was stolen. He believes the Patecte is most likely in the hands of a descendant of the original private collector. If so, the Patecte could be languishing in a chest in an attic, unbeknownst to the descendant. All of which brings us to this key point about the Patecte odyssey: They say truth is stranger than fiction. Some things are stranger still. Traducción: ¿ESTÁ EL PATECTE EN FRANCIA? Un post anterior señaló rumores de larga data de que el Patecte se encuentra en un museo alemán. Rumores aún más persistentes afirman que Patecte está en un museo francés. No es una mala suposición ... El padre Julio-María Matovelle publicó una litografía del Patecte en su libro "Cuenca de Tomebamba" (1921). Nuestro post anterior ("El Patecte que ves no es lo que hay") adjuntó la página del libro que muestra la litografía, que se ha convertido en la imagen icónica del Patecte. Simultáneamente, mostrábamos algo más ... En la nota a pie de página en la página opuesta a la litografía, Matovelle declaró que Heduvides Serrano, el “tomb raider” que descubrió el Patecte en 1869, lo vendió a un museo arqueológico en París. Numerosos historiadores latinoamericanos dicen que el Patecte está en el Musée de l´Homme en París. Su afirmación es muy razonable, dada la nota de Matovelle. Pero hay una razón especial por la que el Musée de l´Homme sería aún más razonable como el domicilio del Patecte ... Ese museo fue fundado por Paul Rivet, erudito pionero en arqueología ecuatoriana. Él pasó 5 años trabajando en América Latina. Barra lateral: En un post anterior, discutimos cómo su obra clásica, "Etnographie Ancienne de l´Équateur" (1921-22), acaba de ser traducida al español ("Etnografía Antigua del Ecuador"). Benigno Malo, miembro de nuestro equipo de búsqueda del Patecte, creó y dirigió el proyecto de traducción. Me puse en contacto con el Musée de l´Homme en 2016. Les daré su respuesta en un momento. El equipo de búsqueda visitará museos en Francia, Alemania e Inglaterra. Nuestro documental presentará perspectivas fascinantes ofrecidas por expertos europeos. No, el Patecte no está en el Musée de l´Homme. Esa realidad deja abiertas tres posibilidades para una conexión francesa: Musée du quai Branly, Musées à Versailles y Musée d´Archéologie nationale. Nuestro equipo de búsqueda los visitará a todos. Hemos señalado anteriormente que el camino hacia el Patecte está pavimentado con cajas de doble y triple fondo. ¿Estaba diciendo la verdad Heduvides cuando dijo que vendió el Patecte a un museo en Francia? Si uno de ellos produce el Patecte, nuestra búsqueda felizmente terminará. Pero, si ningún museo en Francia o en cualquier otro país de Europa tiene el Patecte ... Posibilidad (1): Heduvides mintió. Él ordenó que se fundiera el Patecte por su contenido de oro. En este case, el Patecte se perdió para siempre. Posibilidad (2): el Patecte estaba en la colección de reliquias precolombinas de oro que Heduvides llevó al Perú. Se dice que el vapor que transportaba el tesoro de regreso a Ecuador se hundió; el Patecte está al fondo del mar o fue robado por piratas. Para más información, consulte nuestra post anterior "La historia: una historia familiar asombrosa". Posibilidad (3): A pesar de una respuesta negativa de los museos europeos, Heduvides sí vendió el Patecte a uno de ellos. Aquí, una puerta se abre a tres otras posibilidades: (4) El museo europeo que alberga el Patecte está mintiendo. Se teme que el Ecuador exija la repatriación del Patecte. Vamos a discutir este tema en un futuro post. (5) El Patecte está en un museo que lo perdió o lo extravió. Esta opción será explorada con los directores de los museos. (6) Tanto Heduvides como los museos están diciendo la verdad. Él envió el Patecte a uno de ellos, pero ninguno lo tiene ahora o, de hecho, nunca lo tuvo. ¿Cómo es posible eso? En pocas palabras, el Patecte fue vendido y enviado, pero nunca llegó al museo que lo compró. Un residente de Chordeleg cuyo abuelo trabajó con Heduvides me dijo que el barco que transportaba el Patecte a Europa se hundió en ruta. Una segunda versión fue ofrecida por un descendiente del hermano de Heduvides, Ignacio Serrano. Me dijo que el Patecte efectivamente llegó a Europa. Sin embargo, el año fue 1871, cuando la Comuna de París tomó temporalmente el control. En el caos que reinaba, el Patecte fue robado. Él cree que el Patecte está probablemente en manos de un descendiente del coleccionista original. En ese caso, el Patecte podría estar languideciendo en un cofre en un ático, sin el conocimiento del descendiente. Todo lo cual nos lleva a este punto clave sobre la odisea del Patecte: Dicen que la verdad es más extraña que la ficción. Algunas cosas son aún más extrañas. Image: National Archaeological Museum, Paris. Is the Patecte there? Our story:
A team goes in search of Pre-Columbian treasure -- the lost gold Patecte of Ecuador. The Patecte is more than a piece of metal. Its configuration of symbols could represent the collective identity of Latin America. Chordeleg, Ecuador, 1869. Treasure hunters discover a Pre-Columbian royal tomb. Its riches include a mysterious gold relief -- the Patecte. The Patecte soon vanished. Stolen? Hoarded? Melted down for its gold content? Mislaid in a museum? Lost at sea? The only hard proof the Patecte ever existed is an oil painting commissioned by the legendary tomb raider who discovered it, Heduvides Serrano. The rest of the story is paved with double and triple-bottomed boxes. An El Dorado fable? - or did the Patecte not only exist but exists today? The search team seeks answers on three continents. During the quest, historians, archaeologists and other experts decipher the Patecte´s hidden, timeless meaning. Perhaps, the mystery of the Patecte is easily solved. For decades the rumor has circulated in South American academic circles that the Patecte is in a German museum. No specific museum has never been identified. The Patecte in Deutschland? The idea is not as absurd as it initially sounds. The Ethnological Museum of Berlin is world-renowned for its collection of artifacts from the Inca Empire. That empire included what today is Ecuador. The museum´s Inca artifacts number over seventy thousand. Over forty-four thousand artifacts came from a single collector, Christian Theodor Wilhelm Gretzer. He acquired them between 1872 and 1904. Did Gretzer own the Patecte? The time period is right. Our search team will travel to Europe. We will collect insights about the Patecte from Latin American specialists in Germany´s major museums. Pictured here is a Pre-Columbian gold crown from the Chordeleg area in the Museum of Five Continents in Munich, Germany. Traducción: ¿ESTÁ EL PATECTE EN ALEMANIA? Nuestro relato: Un equipo va en búsqueda del tesoro precolombino -- el dorado Patecte perdido del Ecuador. El Patecte es más de una pieza de metal. Su configuración de símbolos podría representar la identidad colectiva de América Latina. Chordeleg, Ecuador, 1869. Buscadores de tesoros descubren una precolombina tumba real. Sus riquezas incluyen un misterioso relieve de oro -- El Patecte. Casi de inmediato, El Patecte desapareció. ¿Robado? Atesorado? ¿Fundido por su contenido de oro? ¿Extraviado en un museo? ¿Perdido en alta mar? La única prueba tangible de que jamás existió El Patecte es una pintura al óleo comisionada por el legendario saqueador de tumbas quien lo descubrió, Heduvides Serrano. El resto de la historia está pavimentado con cajas de doble y triple fondo. ¿Una fábula de El Dorado? - ¿O es qué no sólo existió El Patecte, sino que existe hoy? Nuestro equipo busca la respuesta en tres continentes. Durante la búsqueda, historiadores, arqueólogos y otros expertos descifran el significado oculto y eterno del Patecte. Tal vez, el misterio del Patecte se resuelva fácilmente. Durante décadas, el rumor circulaba en los círculos académicos de América del Sur que El Patecte estuvo en un museo alemán. Ningún museo específico ha sido identificado. El Patecte en Deutschland? La idea no es tan absurda como suena inicialmente. El Museo Etnológico de Berlín es mundialmente famoso por su colección de artefactos del Imperio Inca. Ese imperio incluía lo que hoy es Ecuador. Los artefactos incas del museo suman más de setenta mil. Cuarenta y cuatro mil artefactos vinieron de un solo coleccionista, Christian Theodor Wilhelm Gretzer. Los adquirió entre 1872 y 1904. ¿Fue Gretzer el dueño de Patecte? El período de tiempo lo hace posible. Para confirmar o desmentir el rumor, nuestro equipo de búsqueda viajará a Alemania. En sus principales museos recopilaremos perspectivas sobre El Patecte de especialistas latinoamericanos. La imagen muestra una corona de oro precolombina del área de Chordeleg, territorio del Patecte. Hoy la corona se encuentra en el Museo de los Cinco Continentes en Munich, Alemania. The Myth of The Great American Novel persists despite the fact that novel was written: "The Adventures of Tom Sawyer" by Mark Twain.
Similarly, The Myth of El Dorado persists despite the fact El Dorado was discovered. Fantastic quantities of New World gold and silver came not from a hidden city but from tombs of Pre-Columbian Cañari Native royalty and priests in the Chordeleg area of Ecuador. Over the centuries, tons of precious metal relics were dug up and melted down. 550 kilos of gold were attributed to one legendary tomb raider alone – Heduvides Serrano, the man who discovered the Patecte. Only a minuscule number of Cañari relics escaped the melting pot. Despite the facts, The Myth of El Dorado persists because myths operate outside of, beyond, more than rationality. As in music, in myths we enter another sphere: the architecture of emotions. * * * The Patecte has a contender for being The Icon of El Dorado. Or does it? In 1533, Spanish conquistadores captured Atahualpa, the ruler of the Inca Empire. They demanded a ransom to free him. From all over the empire gold and silver relics poured in. Thanks to a trusty scribe, Pedro Sancho, we know not only how much treasure arrived but also who got what when the spoils were divvied up. I have attached an image of the first page of Sancho´s account -- altogether, four tons of gold and 8 tons of silver plus jewels. The Spaniards took no chances with their treasure hoard and killed Atahualpa anyway. Thus effectively ended the Inca Empire. Atahualpa had been headquartered in what is now Quito, Ecuador. He marched south and defeated his brother, Huáscar, in a civil war that raged 1529-1532. During his march, Atahualpa completely destroyed the city his father had built, Tomebamba, in what today is Cuenca, Ecuador. Tomebamba had been a center for Huáscar and his Cañari allies, the creators of the Patecte. Second only to Cuzco, the Inca capital, Tomebamba was the site of magnificent palaces and temples filled with gold and silver. Atahualpa looted them, which raises this question: Where did Tomebamba´s gold and silver come from originally? It is reasonable to suppose that the source of a sizable portion was the Chordeleg area. It had been under Inca control. Chordeleg -- land of the Patecte. You see now why I expressed doubt that the Atahualpa ransom was a contender for El Dorado Icon. If a significant portion of the ransom gold came from Chordeleg, to speak of the Patecte and the ransom is to speak of the same thing. I´ ll bet, dear reader, your mind right now is wobbling. 12 tons of gold and silver artifacts melted down, lost forever. Cultural genocide! If only we could see those relics for a few moments... In a way we can do exactly that -- enough to get a taste of what we are missing. Take a close look at the magical jewelry box of Pre-Columbian gold and silver relics shown here. They were flung into a crucible moments after this picture was taken. Not one exists today. Traducción: EL PATECTE: EL ICONO DE EL DORADO El mito de La Gran Novela estadounidense persiste a pesar del hecho de que esa novela fue escrita: “Las aventuras de Tom Sawyer” de Mark Twain. Del mismo modo, el mito de El Dorado persiste a pesar de que se descubrió El Dorado. Cantidades fantásticas de oro y plata del Nuevo Mundo no provinieron de una ciudad oculta, sino de tumbas de la realeza precolombina cañari en el área de Chordeleg, Ecuador. A lo largo de los siglos, se desenterraron y fundieron toneladas de reliquias de metales preciosos. 550 kilos de oro fueron atribuidos sólo a un hombre, el legendario "tomb raider," Heduvides Serrano, quien descubrió el Patecte en 1869. Solamente un número minúsculo de reliquias cañaris escapó del crisol. A pesar de los hechos, el mito de El Dorado persiste porque los mitos operan más allá de la racionalidad. Como en la música, en los mitos entramos en otra esfera: la arquitectura de emociones. * * * El Patecte tiene un contendiente para ser el Ícono de El Dorado. ¿O es cierto? En 1533, los conquistadores españoles capturaron a Atahualpa, el gobernante del Imperio Inca. Ellos exigieron un rescate para liberarle. De todo el imperio llegaron reliquias de oro y plata. Gracias a un amanuense confiable, Pedro Sancho, sabemos no solo cuánto tesoro hubo sino también quién obtuvo cuánto cuando se repartieron los despojos. Yo adjunté una imagen de la primera página de la cuenta de Sancho: cuatro toneladas de oro y 8 toneladas de plata más joyas en total. Los españoles no se arriesgaron con su botín de guerra y mataron a Atahualpa. Así terminó efectivamente el Imperio Inca. Atahualpa tenía su sede en lo que hoy es Quito, Ecuador. Él marchó hacia el sur y derrotó a su hermano, Huáscar, en una guerra civil que duró 1529-1532. Durante su campaña, Atahualpa destruyó completamente la ciudad que su padre había construido, Tomebamba, en lo que hoy es Cuenca, Ecuador. Tomebamba había sido una base de Huáscar y el centro de sus aliados cañaris, los creadores del Patecte. Siendo segundo únicamente a Cusco, la capital inca, Tomebamba fue el sitio de magníficos palacios y templos llenos de oro y plata. Atahualpa los saqueó, lo que plantea esta pregunta: ¿De dónde vinieron originalmente el oro y la plata de Tomebamba? Es razonable suponer que la fuente de una parte considerable fue el área de Chordeleg que había estado bajo control inca. Chordeleg - tierra del Patecte. Ya se ve por qué yo expresé mi duda de que el rescate de Atahualpa fuera un candidato rival al título Ícono de El Dorado. Si una parte importante del oro y plata del rescate provino de Chordeleg, hablar del Patecte y del rescate de Atahualpa es hablar de la misma cosa. * * * Apuesto, querido lector, tu mente en este momento se tambalea. 12 toneladas de artefactos precolombinas de oro y plata se derritieron, se perdieron para siempre. ¡Un verdadero genocidio cultural! Si pudiéramos ver algunas de esas reliquias por 30 segundos... En cierto modo, podemos hacer exactamente eso. Echa un vistazo de cerca al joyero mágico de reliquias de oro y plata precolombinas que se muestran aquí. Todas fueron arrojadas al crisol momentos después de que esta foto fue tomada. No existe ni una hoy. Nobody knows.
Cashaloma? Tacalshapa? Ballpark estimates run from 500 BC to 1,500 AD. Pre-Columbian Cañari Native tombs in the Chordeleg, Ecuador area, so fabulously rich in gold and silver and where the Patecte was discovered, have never been scientifically dated. You will see why in a moment. It is a service I hope our documentary will render. Using the latest technology, our archaeologists will locate ancient tombs. Biological samples will be sent to a laboratory for Carbon 14 dating. The Patecte´s age can then be inferred. Cost of the excavation: $97,000. Sound expensive? It is. For you non-archaeologists out there, C-14 dating is tricky, delicate. You can´t simply take a shovel, dig a hole, grab a bone, stick it in an envelope, mail it to a lab and expect reliable results. The risk of contamination is extremely high. A rigorous scientific process must be adhered to from start to finish. The site must be guarded around the clock -- the list of expenses goes on and on. It was commonly accepted in the 1800s that the tombs were Inca. But there are other possibilities. Chavìn? Mochica? Something ese? A C-14 data will put a lot of speculations to rest. Undoubtedly, it will also create new ones. Traducción: ¿CUÁNTOS AÑOS TIENE EL PATECTE? Nadie lo sabe. Cashaloma? Tacalshapa? Las estimaciones van desde 500 aC a 1.500 dC. Las tumbas precolombinas cañaris de Chordeleg, tan fabulosamente ricas en oro y plata y donde se descubrió el Patecte, nunca han sido fechadas científicamente. Se verá por qué en un momento. Es un servicio que espero nuestro documental realizará. Usando la última tecnología, nuestros arqueólogos localizarán tumbas. Las muestras biológicas se enviarán a un laboratorio para la datación Carbono 14. La edad de Patecte podrá entonces inferirse. Costo de la excavación: $ 97,000. ¿Parece caro? Lo es. Para ustedes que no son arqueólogos, las dataciones C-14 son difíciles, delicadas. No se puede simplemente tomar una pala, cavar un hoyo, agarrar un hueso, meterlo en un sobre, enviarlo por correo a un laboratorio y tener resultados confiables. El riesgo de contaminación es alto. Hay que seguir un riguroso proceso científico de principio a fin. El sitio tiene que estar vigilado las 24 horas del día. Los gastos montan… y montan. Era comúnmente aceptado en el siglo XIX que las tumbas eran incas. Pero hay otras posibilidades. ¿Chavín? ¿Moche? ¿Un grupo aún desconocido? Una dataciòn C-14 terminará con muchas especulaciones. Sin lugar a dudas, también se crearán otras. Our previous post concluded that nobody knows the age of the Patecte. Ballpark estimates run from 500 BC to 1500 AD. The problem is the Patecte was taken from a Pre-Columbian tomb in the Chordeleg area. None of those tombs has ever been scientifically dated. That operation requires what our documentary will do: collect biological samples for Carbon-14 dating. The major reason that dating has never been done is cost. You cannot simply dig a hole, find a bone, stick it in an envelope and mail it to a lab. A rigorous procedure must be followed. All told – guardians of the site, etc. -- $97,000. There is another reason. Humidity is high in the Chordeleg area. Humidity destroys biological material such as wood. The labs tell me that textiles work best for dating, that they are subject to less contamination than other materials such as bone. The challenge, then, comes in three parts: not only must we (i) find a tomb, preferably untouched, in an area which has been highly picked over, but also it must be a tomb (ii) containing biological material which (iii) is suitable for C-14 dating. We are considering two techniques to locate tombs: (1) Ground penetrating radar (GPR) is useful for locating disturbances below ground. It is not particularly useful for locating gold and other metal objects. GPR can locate disturbances up to 100 feet, far below anything a tomb raider can find with a pole. Some Cañari Native tombs are very deep. Unfortunately, soil composition greatly effects the depth to which radar can penetrate. Moist clay blocks radar to three feet or less. Assuming soil composition does not pose an insurmountable problem, we will start our GPR survey at Llaber/Llaver, a Cañari ruin to the east of and near Chordeleg. As one of our prior posts noted, Llaber/Llaver is a likely candidate for the original tomb that contained the Patecte. (2) If soil composition or other problems rule out GPR, we will use a drone fly-over to locate tombs. Drones have been deployed in archaeological projects in Ecuador and elsewhere, often with striking results. TRADUCCIÓN: ¿CUÁNTOS AÑOS TIENE EL PATECTE? POST II Nuestro post anterior concluyó que nadie sabe la edad del Patecte. Las especulaciones van desde 500 aC a 1500 dC. El problema es que el Patecte fue sacado de una tumba precolombina en el área de Chordeleg. Ninguna de esas tumbas ha sido fechada científicamente. Eso requiere lo que nuestro documental hará: recolectar muestras biológicas para la datación de Carbono 14. La razón principal por la que nunca se ha hecho una datación es el costo. No se puede simplemente cavar, encontrar un hueso, pegarlo en un sobre y enviarlo por correo a un laboratorio. Hay que seguir un riguroso procedimiento. Todo dicho - guardianes del sitio, etc. - $97,000. Hay otra razón. La humedad es alta en el área de Chordeleg. La humedad destruye material biológico como la madera. Los laboratorios me dicen que los textiles funcionan mejor para las dataciónes, que están sujetos a menos contaminación que otros materiales, particularmente los huesos. El desafío, entonces, se divide en tres partes: no sólo tenemos que (i) encontrar una tumba, preferiblemente nunca entrada, en un área que ha sido muy aprovechada, sino que también tiene que ser una tumba (ii) que contenga material biológico que (iii) ) es adecuado para ua datación C-14. Estamos considerando dos técnicas para buscar tumbas: (1) El radar de penetración al suelo (GPR) localiza perturbaciones debajo suelo. El GPR no es particularmente útil para localizar oro u otros objetos metálicos. No cabe duda que el GPR puede localizar disturbios muy debajo de cualquier cosa que un “tomb raider” podría encontrar con un palo. Algunas tumbas cañaris son muy profundas. Desafortunadamente, la composición del suelo afecta enormemente la profundidad a la cual el GPR puede penetrar. Arcilla húmeda bloquea el radar a tres pies o menos. Asumiendo que la composición del suelo no plantea un problema insuperable, comenzaremos nuestra búsqueda en Llaber/Llaver, el sitio de una ruina cañari al este de y cerca de Chordeleg. Como se señaló en uno de nuestros posts anteriores, Llaber/Llaver es el candidato número uno para la ubicación de la tumba que tenía el Patecte. (2) Si la composición del suelo u otros problemas descartan el GPR, usaremos un vuelo de drone para localizar tumbas. Los drones han sido utilizados en proyectos arqueológicos en Ecuador y otros sitios, a menudo con resultados sorprendentes. |
AuthorThe Patecte team consists of historians, archaeologists, writers, anthropologists and psychoanalysts. It was formed over a five-year period. Archives
July 2023
Categories |