Please ignore all dates; they are for internal audit purposes only. To move among the pages, go to the bottom of a page and click on either "previous" or "forward."
Favor de ignorar las fechas; son solo para fines de auditoría interna. Para moverse entre las páginas, vaya a la parte inferior de una página y haga clic en "anterior" (previous) o "adelante" (forward). Veuillez ignorer toutes les dates; ils sont uniquement à des fins d'audit interne. Pour vous déplacer parmi les pages, allez au bas d'une page et cliquez sur «précédent» (previous) ou «suivant» (forward). 1. INTRODUCTORY POST (Spanish and French translations below) "THE SEARCH FOR THE LOST GOLD PATECTE OF ECUADOR." 10-6-2021. Date varies due to updates, however, it is always first. 1 1. THE NEW/OLD SOLUTION TO POVERTY IN LATIN AMERICA: ESFUERZO COMUNITARIO AND THE PATECTE (Traducción al fondo) 9-6-2021, 2. THE PATECTE: MY PERSONAL TESTIMONY (Traducción al fondo). 10-12-2020. Date varies due to updates. However, it is always second or third. 3. THE BLACK MARKET AND THE LOST GOLD PATECTE OF ECUADOR (Spanish and French translations below). 5-11-2020. 4. THE PATECTE AND THE LEGEND OF THE THIRD HUACA (Traducción al fondo). 6-8-2020. 5. THE PATECTE AND RACISM: A NEW APPROACH (No translation). 6-8-2020. 6. GONZALO ANTONIO SERRANO: 1924-2020 (Traducción al fondo). 11-4-2020. 7. THE CURE? (Traducción al fondo). 10-4-2020. 8. THE PATECTE´S CHALLENGE (Traducción al fondo). 16-11-2019. 9. THE PATECTE AND THE IDENTITY OF LATIN AMERICA (Traducción al fondo). 12-11-2019. 10. PRE-COLUMBIAN AMERICA: “OH HEART, WHAT DOES IT MATTER TO US?” (Traducción al fondo). 11-11-2019. 11. IS THE PATECTE IN FRANCE? (Traducción al fondo). 8-11-2019. 12. HOW OLD IS THE PATECTE? (Traducción al fondo). 29-10-2019. 13. HOW OLD IS THE PATECTE? PART II (Traducción al fondo). 27-10-2019. 14. HOW TO ERADICATE POVERTY IN LATIN AMERICA (Traducción al fondo). 26-10-2019. 15. THE GOLD MOTHER: TOMEBAMBA (Traducción al fondo). 24-10-2019. 16. THE WORLD IN CRISIS: THE PROBLEM, THE SOLUTION AND THE PATECTE (Traducción al fondo). 23-10-2019. 17. THE PATECTE AND OUR WORLD ON FIRE (Traducción al fondo). 22-10-2019. 18. THE PATECTE, THE ILLEGAL IMMIGRANT MESS, AND ECONOMIC DEVELOPMENT (Traducción al fondo). 21-10-2019. 19. THE CULTURAL-HISTORICAL ORIGIN OF THE PATECTE`S ICONOGRAPHY (Traducciòn al fondo). 17-10-2019. 20. PART 2: THE HISTORICAL-CULTURAL ORIGIN OF THE PATECTE´S ICONOGRAPHY (Traducción al fondo). 15-10-2019. 21. CORONA VIRUS: MONEY TALKS. BUT DOES IT HAVE ANYTHING TO SAY? (Traducción al fondo). 13-10-2019. 22. NOT ART? (Traducción al fondo). 11-10-2019. 23. WHERE THERE´S A WALL, THERE´S A WAY (Traducción al fondo). 10-10-2019. 24. THE PATECTE AND SUPERHEROES (Traducción al fondo). 7-10-2019. 25. THE PATECTE AND THE TRIUMPHANT RETURN (Traducción al fondo). 6-10-2019. 26. THE MEANING OF THE PATECTE (Traducción al fondo). 3-10-2019. 27. ON THE TRAIL OF A LEGEND: ANTONIO HEDUVIDES SERRANO, DISCOVERER OF THE PATECTE (Traducción al fondo). 30-9-2019. 28. HAVE WE FOUND – FINALLY! – PATECTE? (Traducción al fondo). 28-9-2019. 29. PATECTE = PACTENTE? (Traducción al fondo). 27-9-2019. 30. ON THE TRAIL OF A LEGEND: ANTONIO HEDUVIDES SERRANO, DISOVERER OF THE PATECTE. Part 2 (Traducción al fondo). 26-9-2019. 31. ON THE TRAIL OF A LEGEND: ANTONIO HEDUVIDES SERRANO, DISCOVERER OF THE PATECTE. Part 3 (Traducción al fondo). 25-9-2019. 31.1 JUAN SALAZAR DE VILLASANTE: FIRST FAMOUS TOMB RAIDER O THE AMERICAS (Traducción al fondo). 24-9-2019 32. GOLD! THE MAXIMUM TRICKSTER (Traducción). 23-9-2019. 33. PRE-COLUMBIAN GOLD: THE OTHER SIDE OF THE COIN (Traducción al fondo). 22-9-2019. 34. EL PATECTE: THE FRENCH CONNECTION (Traducción al fondo). 13-9-2019. 35. THE PATECTE: A NEW INTERPRETATION OF LIFE AND DEATH (Traducción al fondo). 12-9-2019. 36. THE PATECTE: AN ASTOUNDING FAMILY STORY (Part 1 of two parts. Traducción al fondo), 5-9-2019. 37, THE PATECTE: AN ASTONISHING FAMILY STORY. Part 2: Conclusion. (Traducción al fondo). 3-9-2019. 38. THE PATECTE AND THE UNCONSCIOUS MIND (Traducción al fondo). 30-8-2019. 39. HOW MUCH MONEY IS THE PATECTE WORTH? (Traducción al fondo). 26-8-2019. 40. THE PATECTE: WHEN WRONG IS NOT WRONG – OR RIGHT (Traducción al fondo). 22-8-2019. 41. THE PATECTE AND ROBINSON CRUSOE (Traducción al fondo). 18-8-2019. 42. THE PATECTE YOU SEE IS NOT WHAT IS THERE (Traducción al fondo). 12-8-2019. 43. WHAT IS IT? (Traducción al fondo). 8-8-2019. 44. A PATECTE PIONEER: MARSHALL SAVILLE (Traducción al fondo). 4-8-2019. 45. HOW TO FIND ANCIENT TOMBS FILLED WITH GOLD (Traducción al fondo). 3-8-2019. 46. ARTIST OF THE PATECTE: JOAQUÍN PINTO (Traducción al fondo). 2-8-2019. 47. WHAT TRUTHS DOES THE PATECTE HOLD? (Traducción al fondo). 1-8-2019. 48. A PRE-COLUMBIAN CROWN FOR A VICTORIAN QUEEN (Traducción al fondo). 28-7-2019. 49. IS THERE A PATECTE-MAYAN CONNECTION? (Traducción al fondo). 24-7-2019. 50. THE PATECTE SERPENT (Traducción al fondo). 21-7-2019. 51. THE PATECTE BIRD (Traducción al fondo). 15-7-2019. 52. THE CAT IN THE PATECTE (Traducción al fondo). 10-7-2019. 53. PART II: THE CAT IN THE PATECTE (Traducción al fondo). 9-7-2019. 54. PART III: THE PATECTE CAT AND THE SOURCE OF EL DORADO (Traducción al fondo). 7-7-2019. 55. THE INCA FRATRICIDE PORTRAITS: ATAHUALPA AND HUASCAR. (Traducción al fondo). 6-7-2019. 56. DRAW GOD (Traducción al fondo). 1-7-2019. 57. AN INDISPENSABLE BOOK (Traducción al fondo). 29-6-2019. 58. WHAT COLOR IS THE GOLD PATECTE? (Traducción al fondo). 27-6-2019. 59. THE EL DORADO RAFT (Traducción al fondo). 25-6-2019. 60. DESTINY WAYLAID: THE CASE OF LATIN AMERICA (Traducción al fondo). 24-6-2019. 61. WHY? LEGAL? ILLEGAL? (Traducción al fondo). 21-6-2019. 62. THE PATECTE´S SIZE (Traducción al fondo). 20-6-2019. 63. THE PATECTE´S SIZE. Part 2: Conclusion (Traducción al fondo). 19-6-2019. 64. WILL WE LOCATE THE PATECTE? (Traducción al fondo). 18-6-2019. 65. THE FATE OF THE PATECTE´S CREATORS (Traducción al fondo) . 17-6-2019. 66. DID A DEAD LANGUAGE REALLY DIE? AN APPEAL TO OUR READERS (Traducción al fondo). 11-6-2019. 67. CAÑARI TREASURE AND THE BLACK CAVE (Traducción al fondo). 5-6-2019. 68. THE DOOR OF THE CREATOR OF THE WORLD (Traducción al fondo). 1-6-2019. 69. A MILESTONE IN SOUTH AMERICAN ARCHAEOLOGY JUST OCCURRED (Traducción al fondo). 25-5-2019. 70. THE PATECTE: THREE QUESTIONS I AM FREQUENTLY ASKED (Traducción al fondo). 25-5-2019. 71. THE CREATORS OF THE PATECTE (Traducción al fondo). 21-1-2018. 72. THREE MYSTERIOUS ARTISTS AND THE PATECTE (Traduccion al fondo). 18-1-2018. 73. THE PATECTE IN ART AND HANDICRAFT (Traducción al Fondo). 17-1-2018. 74. TRAS LAS HUELLAS DE UNA LEYENDA: ANTONIO HEDUVIDES SERRANO, DESCUBRIDOR DEL PATECTE. Post del 31 de diciembre de 2021. 16-1-2018. 75. TRAS LA HUELLAS DE UNA LEYENDA. ANTONIO HEDUVIDES SERRANO, EL REY DE LOS HUAQUEROS. PARTE 2. LA TRAMA ESPESE. Post del 3 de febrero, 2022. 15-1-2018. 76. EL LEGENDARO HUAQUERO ANTONIO HEDUVIDES SERRANO: ¿CUENCANO? Post del 4 de febrero, 2022. 14-1-2018. 77. PARTE III: TRAS LAS HUELLAS DE UNA LEYENDA. HEDUVIDES E IGNACIO SERRANO: ¿HERMANOS CUENCANOS? Post del 9 de febrero, 2022. 13-1-2018. 78. ANTONIO HEDUVIDES SERRANO: DOS MATICES NECESARIOS. Post del 12 de febrero, 2022. 12-1-2018. 79. EL ORIGEN DE LA LEYENDA DE “EL DORADO”. AZUAY Y EL PATECTE Past de 13 de febrero, 2022. 9-1-2018. 80. LOS DESCENDIENTES DE UNA LEYENDA. Post del 3 de marzo, 2022. 8-30-2018. 81. IS THE PATECTE IN GERMANY? Post del 23 de septiembre 2022. 8-8-2018. 82. THE LOST GOLD PATECTE AND THE CURSE OF SUCCESS . Post del 1 de febrero 2023. 8-5-2018. 83. THE LOST GOLD PATECTE - ICON OF EL DORADO. Post del 10 de junio 2023. 5-5-2018.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorThe Patecte team consists of historians, archaeologists, writers, anthropologists and psychoanalysts. It was formed over a five-year period. Archives
July 2023
Categories |